当前位置: 首页 » 人生五术 » 道思维得 » 文说文话 » 正文

明品生活网:荒谬英文印在数百万中国人前胸后背

放大字体  缩小字体   来源:环球网  作者:汀滢  版权声明,必须查看=>点击进入




路透社7月15日报道,原题:奥运禁令无法根除北京对中式英语的偏爱

随着奥运临近,北京付出巨大努力来清除菜单和路牌上的中式英语。然而,这一诡异、荒谬的语言还有一个看起来无法攻破的最后坚强堡垒:数百万人的前胸后背。

漫步于这座城市的任何一条街道,会说英语的人会被大片色彩鲜艳但内容令人困惑的T恤包围,它们的罪状五花八门,从拼写错误到不知所云。

但大多数北京人对此毫不在意。一位身着褐色T恤的年轻女士说:“我都对这些词麻木了。”她正在这座城市的西单商业街购物,她的T恤上印有不知所云的(英文)句子,“所有人都在穿。款式和色彩才最重要。”

奥运会期间预计有50万游客拥入北京,官方为此发起旨在根除丢人和错误的英语翻译的运动。他们设立热线,以方便公众举报,并投入大量资金来纠正成百上千的路牌。可对许多人而言,屡屡犯禁的T恤价廉物美,令人难以抗拒,他们才不管上面写的什么。每周卖掉成千上万件印着中式英语T恤的小贩们说,大多数购物者都抱着一种鬼才在乎的态度,“设计者只是从电视上照搬图案和单词。没人知道是什么意思。”她目前最好卖的一款,上面印有令人困惑的“石头墙监狱造”的英文字。

对那些注意衣服上文字含义的人而言,中式英语是灵感的源泉。时装设计师斯嘉丽?佩奇说:“最好的中式英语表现出一种孩子气然而又恶作剧式的聪明,如果你试图去抓住它,它又会溜走。”佩奇本人就出售一些印有网上流行的中式英语的T恤。

其他人则从肤浅的中式英语中看到了深度。摄影师张鸥(音)在她最近的创意中,让模特们在奥运的象征(如鸟巢)前面穿着印有中式英语的T恤摆造型。她认为,这种不伦不类的语言是中国发展速度及赶超世界其他国家愿望的绝好象征,“我们希望实现那么多宏伟目标,但我们正在犯大量错误,因为我们想一夜之间获得太多东西”。“我们应收集一些印着中式英语的T恤,因为它们记录着中国历史的一个特殊时期。”▲(作者吉利安.默多克,汪析译)






 
 


@1999-2020 六维空间网 新国学™ 明品生活™ >  六维空间网 新国学网 版权所有