当前位置: 首页 » 往事旧闻 » 往事旧闻 » 正文

明品生活网:莫言在西雅图朗读(图)

放大字体  缩小字体   来源:早报  作者:秋痕  版权声明,必须查看=>点击进入






zhongguo作家莫言于1月5日晚间在西雅图中央图书馆总馆的微软大礼堂亮相,即席朗读了所著《生死疲劳》中的片断。

西雅图是莫言美国行的一站。当地媒体的报道说,莫言以中文朗读,然后由华盛顿州立大学的汉学家陆敬思(Chris Lupke)译成英语。

《西雅图时报》在介绍莫言时,特别提到此乃其笔名,意思是“别说话”,但误报了他是2007年曼氏亚洲文学奖的得主。

《生死疲劳》由葛浩文译成英文在美国出版后,颇获好评。本报记者不久前注意到,此书还进入了《华盛顿邮报》与《西雅图时报》的2008年年度小说的推荐名单。






 
 


@1999-2020 六维空间网 新国学™ 明品生活™ >  六维空间网 新国学网 版权所有