当前位置: 首页 » 人生五术 » 道思维得 » 文说文话 » 正文

明品生活网:评论:名著改编要好听好看好懂

放大字体  缩小字体   来源:京华时报   作者:秋痕  版权声明,必须查看=>点击进入




□舞台·音乐剧电影和京剧《悲惨世界》
名著改编要好听好看好懂
在媒体上看到两则关于《悲惨世界》的消息,其一是第49届美国电影音响协会奖(CAS)昨天揭晓,采用演员现场真唱、同期收音的音乐剧电影《悲惨世界》获得真人电影类最佳音效奖,其二是网络作家马伯庸2月18日在微博贴出中国戏曲学院改编的京剧版《悲惨世界》,引起众多网友的共鸣。
我对《悲惨世界》最初留下的印象完全来自于塞诺华导演的1958年版电影《悲惨世界》,据说是到现在为止最忠于原著的电影。像这样篇幅宏大的作品,改编要如何取舍,如何重新构建,都是关键。音乐剧《悲惨世界》之所以能从1985年至今盛演不衰,好听、好看、好懂,这三点至关重要。同样,这三点也是所有成功的音乐剧所共有的特点。在遵循原著脉络的前提下,充分发挥音乐剧的优势――精致的舞台、多彩的灯光、干净的场景转换、庞大的演员阵容,最关键的则是设计优美而别致的独唱、重唱与合唱。我在观看电影、音乐剧演出的时候,不断重复着对这些关键因素的认识。



从音乐剧电影《悲惨世界》所披露的长预告片看,电影除了继承音乐剧的优点以外,更以现在电影所惯常的手法,通过计算机特技展现了以往所不曾看到的宏大场景,利用镜头语言来刻画剧中人物内心的情感变化。而休·杰克曼、安妮·海瑟薇、罗素·克劳等电影明星的歌声也是好莱坞歌舞片的一个传统。
反观京剧版《悲惨世界》,缺点并非集中于不中不西的着装,也不是突兀地穿插于皮黄丝竹里的流行小曲,更不是明显拼凑的唱腔设计,主要是改编《悲惨世界》改掉了京剧的魂,也改丢了原著的魄。同音乐剧相似,京剧也应该好听、好看、好懂。以西方题材来改编京剧值得尝试,前提一定要把握住京剧的词曲特点,词不好直接用原著汉译本的内容,可参考评书《三国演义》和小说的区别,语言短小精悍;曲的部分更得适应故事情节的取舍,冉阿让得到宽恕、芳汀托孤、沙威追捕、柯赛特恋爱,这些情节或慷慨激昂,或情深意重,或紧张悬疑,或抒情缠绵,尽管京剧唱腔有一定的程式化,但不在此处发挥创造力,很难想象这还是京剧,难怪马伯庸开玩笑,希望能看到长靠武生隆美尔在阿拉曼选段里《挑战车》一折了。
(许茨)






 
 


@1999-2020 六维空间网 新国学™ 明品生活™ >  六维空间网 新国学网 版权所有