那天看到幅书法,写的是“移情不比移山易,煮字恰如煮海难。”第一反应是把“移情”与“愚公移山”并论,想落又要杀伤些脑细胞。
“愚公移山”是个寓言,不管他是讽刺还是劝勉,但以一人之力,移去座大山简直“天方夜谭”。即使像愚公所说,自己死了有儿子,儿子死了有孙子,孙子死了有……还是脱离现实的一种想法。
“煮字疗饥”,此成语一时记不起出处,比“望梅止渴”更离谱。“煮海”出自《张生煮海》戏曲名,演张羽遇龙女……后来结成夫妻的故事,此剧亦是虚构。
至于“移情”,印象中最先似见于伯牙学琴,不过这“情”是“性情”,不是“感情”或“爱情”。一个人的性情,是带先天性的,要改变并不容易;但假以时日,亦非绝无可能。
那“感情”、“爱情”又如何?
先说“感情”方面,像亲情、友情甚至家国之情等等,要变要移的不是没有,却并非多数。再说“爱情”,说得泄气点,现代男女的所谓情,所谓爱,像天气一样话变就变,像一条船、一辆车,要移就移,当然,这不是绝对。
时兴要同居不要结婚,为什么?无他,要合即合,要分便分,两无缚束。这也不是绝对,但亦显露出近世的一些人性,当热似团火,要死要生,但冷到冰点时,就我有我的去处,你走你的路,爽快干脆。如此的爱情价值观,好坏是观点角度问题,但若把男女“移情”与“移山”的难度比,似有商榷余地。正是:
情海萍根无定据,因风邂逅又吹去。浪漫于人亦本能,春心何必问归处。
移山古老说愚公,今日移情路路通。疗饥煮字是空想,煮海姻缘与戏同。