当前位置: 首页 » 往事旧闻 » 往事旧闻 » 正文

明品生活网:麦家回应《解密》海外走红:外媒对中国文学不了解

放大字体  缩小字体   来源:新民晚报  作者:秋痕  版权声明,必须查看=>点击进入




今年,麦家的旧作《解密》突然在海外走红,在35个国家上市,并被收入英国“企鹅经典”文库,成为zhongguo第一部被收入该文库的当代小说。昨天,麦家来到上海书展,畅谈《解密》在海外走红的经历。 
  海外受到热捧
  《解密》在海外的销售纪录和受关注程度让麦家感到惊讶,他表示,《纽约时报》《华尔街日报》等媒体都做了频率很高的报道,西班牙语版开机首印3万册,这个首印数堪比丹·布朗,在zhongguo作家中是少见的。西班牙的出版社将《解密》的宣传海报印在了马德里18条公交线路的车身上。出版27天后,西语版《解密》在阿根廷综合图书总销售榜单上攀升到第二位,文学榜的第一位,并开始加印。
  为配合《解密》的宣传,应西班牙行星出版集团邀请,麦家进行了为期近一个月的西班牙语国家之行,其间接受了107家媒体的采访 。“为什么这次去西语国家,媒体这么关心我?”麦家总结说,首先当然是行星出版社是西语世界最大的出版社,又将《解密》作为头号作品在推广。而最重要的,麦家认为是zhongguo的崛起,让海外对zhongguo有了更浓厚的兴趣,“他们对我的关注,不完全是奔着我这个作家来的,而是奔着我这个zhongguo人来的。”麦家表示,其实国外媒体对zhongguo文学并不算了解。107家媒体中,81家问到了莫言,但除了莫言,他们知道的zhongguo作家不超过3个。“我告诉他们,在zhongguo我是个好作家,但像我这样的作家至少有100个,像《解密》这样的小说至少有100本。” 
  保持读者身份
  海外发行的成功,并没有抹去麦家心中对于文学的凄凉感,麦家从前是电视台的专业编剧,也有很多作品被改编成影视剧,他自称半只脚在影视圈,“但我作为作家出现和作为影视工作者出现,对媒体和读者观众来说,影响力是不一样的。”他觉得,对文字的疏远已成为一种世界潮流,不仅仅只在zhongguo发生。但文学终究是与心灵打交道的,人离不开对心灵的关注,“我觉得这种状况总有一天会改变,人们对文学的需求终会卷土重来。”
  所以,麦家在现场强调阅读的重要性。“我今天所有的一切,名、利、智慧,都是阅读给我的,这么多年来,那么多的习惯都丢掉了,但阅读没有。阅读是一个作家最好的准备,没有阅读,不可能开始创作,就算开始创作,也是自以为是的创作。作为一个作家,首先是一个读者,读者的身份让我的内心细腻生动,我非常感谢阅读。”  本报记者 夏琦





 
 


@1999-2020 六维空间网 新国学™ 明品生活™ >  六维空间网 新国学网 版权所有