当前位置: 首页 » 人生五术 » 技能职场 » 艺术职修 » 正文

明品生活网:欧美艺术史研究再添新书 沈语冰《图像与意义》发布

放大字体  缩小字体   来源:雅昌艺术网专稿  作者:刘龙  版权声明,必须查看=>点击进入



核心提示:《图像与意义》新书首发暨嘉宾对谈现场  新书首发及现场对谈直播回放:想学美术史又不知从哪开始?听听专

《图像与意义》新书首发暨嘉宾对谈现场

  新书首发及现场对谈直播回放:想学美术史又不知从哪开始?听听专家怎么说

  (雅昌艺术网讯)2017年10月31日,复旦大学特聘教授,浙江大学世界艺术研究中心主任沈语冰先生携新作《图像与意义:英美现代艺术史论》在北京涵芬楼书店举办了新书发布会。中央美术学院教授殷双喜先生、《诗书画》杂志主编寒碧先生、商务印书馆总经理于殿利先生出席了对谈会,商务印书馆副总编辑陈小文先生出席并致辞,商务印书馆上海分馆鲍静静女士主持了发布会。

复旦大学特聘教授,浙江大学世界艺术研究中心主任沈语冰先生介绍了新作情况,并感谢商务印书馆给予的支持

  作为长期致力于系统翻译和介绍西方现当代艺术理论的译者,沈语冰近几年产量丰盛,接连翻译并出版了《杜尚之后的康德》、《梵高传》、《塞尚及其画风的发展》及《艺术的理论与哲学》等多部优秀的西方现当代艺术理论著作,丰富了中文世界的学术视野。

  而在长期的工作过程当中,沈语冰也将翻译与研究相结合,形成“研究性翻译”的工作方式,从而使翻译和研究相辅相成;并使核心文献的翻译、作家介绍与述评、理论的厘清与阐释、史学建构与美学提升联袂出现,综合一体。

沈语冰新书《图像与意义:英美现代艺术史论》

  最新出版的《图像与意义》就是过去的十多年里,沈语冰在“研究性翻译”工作中的部分成果。如果说大多数翻译是“原初诠释”,那么,《图像与意义》则更像是“诠释的诠释”。本书的主要内容大体上围绕着沈语冰所译对象(作者、文本、接受史)展开,并将原作的学术渊流、内在理路、方法新变以及后世接受等,简洁明快地呈现出来,堪称十年磨一剑的沉淀之作。

  除勾勒英美现代艺术史论基本地形图的“导论”外,本书主体部分由罗杰•弗莱、格林伯格、施坦伯格、夏皮罗、T. J. 克拉克、乔纳森•克拉里等六个专题组成,涵盖了现代艺术史写作中的形式主义、现代主义、现代图像学、精神分析、艺术社会史与视觉考古学等重要理论和方法。

塞尚《埃斯塔克》65×81cm 1883—1885年,也是《图像与意义》书中的配图

  “如果说我近十年学术研究有什么目标的话,那就是在西方20世纪以来浩瀚的艺术史论文献中选取最有代表性的、具有方法论示范价值的核心文献,在前期研究的基础上,辅以外籍专家和良师益友的帮助,将这些基本文献翻译成中文;在翻译的过程中,逐步厘清这些代表性作家的思想背景、方法论特点、主要观点和结论、重大理据和理念创新,然后将西方当代艺术理论的基本面貌逐渐深化和清晰化。”在对谈环节与嘉宾谈论学术发展与目标时,沈语冰教授介绍道,“在此基础上,我还在就其他西方现当代艺术理论名著的版权事宜,与外方出版社或作者本人联系,希冀在未来的五到十年内,通过进一步翻译和深入研究,把西方现当代艺术史论的大致脉络呈现出来。”

嘉宾对谈环节,《诗书画》杂志主编寒碧先生从史学史建构和目录学修养角度阐述了新书的价值

殷双喜教授对沈语冰十几年如一日引介欧美现当代艺术经典的工作表达了敬意

  在对谈环节中,3位嘉宾各抒己见,从不同角度切入表达了自己对这部新书的看法。其中,殷双喜教授从沈语冰先生的翻译和研究着眼,对他十几年如一日引介欧美现当代艺术经典的工作表达了敬意,他说:“我觉得中国的美术史论和批评,在最近这10多年来,最突出的就是沈语冰跟他的翻译团队。正是由于他们的翻译,使得我们在艺术史论教育方面能够搭建更坚实的学术框架,也使艺术史界、艺术批评界显得不那么空白、不那么荒凉。而随着时间的推移,沈语冰的价值也会越来越多的显现出来。他把自己一生最好的时间都奉献给了翻译,然后凝结成了这么一本书,我觉得他的翻译和写作都非常重要。”

商务印书馆总经理、中国人民大学兼职教授、中国传媒大学兼职教授于殿利从出版角度谈了对《图像与意义》的看法

  寒碧先生从史学史建构和目录学修养角度,较为深入地阐述了《图像与意义》对于英美现当代艺术史学研究的意义和目录学价值。于殿利先生则从出版者和读者的角度,赞扬了沈语冰教授在治学的严谨之余,保持了至情至性的气质,语言清新明快,断无时下许多学术类著作的那种学究气和晦涩感。

沈语冰介绍,商务印书馆对于《图像与意义》投入不菲,特地从欧洲买到5件毕加索作品的版权,其中最重要的是封面作品《入睡的女人(沉思)》

毕加索《入睡的女人(沉思)》纸本水彩 27x36.8cm 1904年

  对于对谈嘉宾所给予的肯定,沈语冰回应到:“现在人们在苛求‘原创性’。在一个思想贫乏的年代,对原创性的要求反而会更加迫切。而这正是思想贫乏年代一个错不了的征候。处于文化繁盛时期的人们是不会提出这样的要求的,他们自然而然就做出了高度原创性的贡献。可惜的是,吾生也晚,没有赶上那样的好年代。我认为,在我们这个时代,老老实实地做点翻译和文献积累工作,为后人真正富有原创性的成果做些铺垫,乃是我这一代学者的基本使命。当然,我希望我的工作能超越单纯翻译和文献积累的基础层次,达到西方现当代艺术史学史的建构乃至传统美学(古典与现代美学)的重审的境界。《图像与意义:英美现代艺术史论》就是这样一种思想指导下的产物;是耶非耶,则留待读者评议。”






 
 


@1999-2020 六维空间网 新国学™ 明品生活™ >  六维空间网 新国学网 版权所有