当前位置: 首页 » 人生五术 » 道思维得 » 文说文话 » 正文

明品生活网:《词典》收录字母词 如此"拿来"不要为好

放大字体  缩小字体   来源:中国文化报  作者:秋痕  版权声明,必须查看=>点击进入




唐代诗人李涉曾在《题鹤林寺壁》中写过这样一句话:“因过竹院逢僧话,偷得浮生半日闲。”意思是说,一个人从烦闷与失意中解脱出来,去到了一个幽静之处享受悠然的时光。这样一首诗放在《现代汉语词典》身上可谓再合适不过。
近日有媒体报道,“五笔字型”发明人王永民、翻译家江枫等百余名学者联合签名的举报信,已送至了国家新闻出版总署和国家语言汉字委员会。举报信称,商务印书馆今年出版的第6版《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语,违反了《中华人民共和国国家通用语言文字法》、国务院《出版管理条例》等法规。这让刚刚平息的词典修订事件再起波澜,《现代汉语词典》也算最近比较累的“人”了。
因为收录NBA、CPI等字母词,百余名学者联名举报商务印书馆违反了《中华人民共和国国家通用语言文字法》等法规。他们担心词典收录这些词汇会对汉语甚至对中国文化造成破坏,字典的编纂人和一些学者则认为应该尊重语言事实,以宽容的心态接纳这些为人们工作生活带来方便的字母词汇。对于字典编纂人的这些看法,我们不禁要问一句:所谓的“宽容心态”到底应该宽容到什么程度?
要想弄清这个问题,我们不妨站高一点,眼界稍微往上看一些。语言,是人类最重要的交流工具,是人们进行沟通交流的各种表达符号。我们无法想象没有语言的生活是怎样的。我们不否认语言作为一种文化现象具有不断发展的特点,但是正如世界各民族的文化有差异性一样,各民族的语言也有不同。人们创造了语言之后又创造了文字,文字可以说是语言的一种视觉形式,其突破了口语所受的空间、时间限制,能够发挥更大作用。
在今年出版的第6版《现代汉语词典》中,NBA、GDP、CPI、WTO等英语缩略词被全部收入囊中,我们不禁又有了疑问:为何不将《现代汉语词典》改为《现代世界语词典》?
诚然,文字由于其自身特点需要发展,需要更新,但是在这个过程中,我们是否应该警惕语言文化的“同化”?有人认为,反对将NBA等词录入《词典》是典型的固步自封与文化自闭,是文化不自信的表现。笔者觉得这和文化不自信完全没有关系,更谈不上什么文化自闭。
在当今世界经济全球化的大背景下,任何民族的文化自闭都会被全球化浪潮瞬间淹没。值得注意的是,对于收录英语等外来词汇,我们是否达到了那个条件,是否做足了充分准备,不至于让我们的子孙在谈及华夏文字的时候想到的是一连串字母?
语言的发展需要接纳新内容,但这并不代表要搞“拿来主义”。不加思考与过滤的全盘接受,到头来只会使得华夏文字变得愈发失去自己的独特性。
无论如何,文字作为一种工具,方便应该是其一大特点。但在《现代汉语词典》这一称得上“宝贵文化财富”的问题上,我们是否应该慎重再慎重?我们是否应在考虑其方便性的同时,考虑保护其原有特色呢?国内某专家就《现代汉语词典》收录西文词接受媒体采访时曾信誓旦旦,说“任何文化都不会与本土文化平分秋色”。笔者暂不清楚这位专家如此说的依据何在,只是当我们踏上印度或非洲某些国家的土地时,当地官方语言丝毫不能显示其地域特色。从这一角度看,词典修订,“拿来主义”还是不要为好。
(苏锐)






 
 


@1999-2020 六维空间网 新国学™ 明品生活™ >  六维空间网 新国学网 版权所有